СВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА

Нотариус свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой соответствии со ст. 81 Основ Законодательства о нотариате.

Если нотариус владеет иностранным языком, на котором составлен оригинал документа, то соответствие удостоверяемого перевода этому оригиналу нотариус устанавливает самостоятельно.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод документа должен быть сделан дипломированным переводчиком, известным нотариусу (аккредитованным в нотариальной палате).
Перевод текста может располагаться на одном листе с подлинником: оба текста рядом на одной странице, разделенной вертикальной чертой, таким образом, чтобы подлинный текст помещаются на левой стороне, а перевод — на правой. Либо перевод располагается на отдельном листе, который подшивается к копии переводимого документа. Все листы перевода сшиваются переводчиком и нотариусом. В конце каждой страницы перевода переводчик ставит свою подпись, подлинность которой свидетельствует нотариус.
Список необходимых документов для свидетельствования подлинности подписи переводчика на документе:
- Перевод
- Оригинал переводимого документа на иностранном языке
- Переводчик с паспортом

  • назад >